Aprende Inglés en Cádiz
Centro Preparador de Exámenes Oficiales de Inglés de A2, B1, B2, y C1.
CAMBRIDGE ENGLISH: KET, PET, FIRST y ADVANCED
TRINITY COLLEGE LONDON: GESE, ISE
Homologados por el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguaslogo_mcerl

Hello everybody! ¡Volvemos un nuevo curso a abrir las puertas de nuestro centro Eurocollege de El Puerto! Y os adelantamos que este nuevo curso viene cargado de muchas sorpresas… ¡Ya lo iréis viendo!

Durante los meses de verano y en estos días se están matriculando muchos alumnos nuevos a nuestra academia, que comenzarán estas primeras semanas de septiembre con nosotros. ¡Estamos deseando conocerlos!

  • Os recordamos que ofrecemos cursos de inglés de todos los niveles y para todas las edades, desde los más peques hasta los adultos sin límite de edad.
  • Por lo tanto, seas del nivel y tengas la edad que tengas, puedes matricularte en nuestra academia y comenzar a aprender este idioma tan demandado.
  • Además, si no tienes mucha idea de cuál es tu nivel… DON’T WORRY! Cuando cojas cita y vengas a visitarnos, uno de nuestros profesores te realizará una prueba que especifique tu nivel y nos ayude a saber en qué grupo debes iniciar tu formación.
  • ¡No te olvides! Si tienes hijos, no dudes en involucrarlos en el mundo de este idioma lo antes posible, desde pequeñitos, ya que el inglés hoy en día es fundamental para su formación académica. Cuanto antes lo dominen, más fácil será para ellos labrar un buen futuro profesional.

No es por meter prisa, pero estamos llenando ya casi todos los grupos en nuestra academia de El Puerto, por lo que os avisamos que tenéis que pensar rápidamente en llamar o pasaros por el centro si queréis una plaza en nuestra academia. Y, por supuesto, ¡no dejéis pasar las promociones que estamos ofreciendo actualmente!

 1+1: ¡TRÁETE A UN FAMILIAR O UN AMIGO Y AMBOS GANÁIS UNA CUOTA GRATIS!

Y ADEMÁS…

¡MATRÍCULA GRATIS!

Greetings people!!! ¿Cuántas veces habremos oído la dichosa frase “cuando pienses en inglés hablarás en inglés”? Esto es algo que muchos profesores de inglés te dicen como “ayuda” o “consejo” a la hora de aprender este segundo idioma.

Normalmente nos lo dicen para motivarnos a dejar de traducir literalmente lo que queremos expresar del castellano al inglés. Y es verdad, la traducción literal es lo peor, pero ¿cómo podemos dejar de traducir automáticamente?

La respuesta a esta pregunta implica conocer cómo funciona el cerebro humano y cómo almacena y relaciona conceptos y estructuras.

En este interesante vídeo nos explican de manera muy gráfica y directa cómo funciona el cerebro en lo que se refiere a los idiomas y la adquisición de múltiples idiomas:

Lo que nos vienen a explicar en este vídeo es que para poder empezar a “pensar” en inglés lo que tenemos es que “suprimir” nuestro castellano. Es decir… “apagarlo” o “ponerle una mordaza”. Pero claro… Si apagamos el castellano y nos quedamos sólo con el inglés que hemos conseguido almacenar no vamos a poder decir lo mismo, o con el mismo nivel de eficacia. Es como poner a un bebé a dar un discurso frente a una junta de dirección de una multinacional. Sencillamente es imposible, y sobre todo frustrante.

Entonces, ¿es imposible pensar en inglés? No, para nada, no es imposible. Tan sólo requiere tiempo, esfuerzo y paciencia. Al final del vídeo nos hablan de un estudio que demuestra que el nivel de traducción en alumnos que le dedican quince semanas a aprender inglés de una manera activa y constante se reduce en más de un treinta por ciento, lo cual demuestra que dejar de traducir literalmente y empezar a pensar en inglés es algo totalmente natural que ocurre tras haber trabajado el suficiente tiempo.

Entonces, cuando alguien nos diga que “pensemos en inglés” no debemos hacerle demasiado caso, porque nos estará pidiendo que comencemos la casa por el tejado. Es como tener cien bombillas blancas y cinco azules y esperar que al apagar las luces blancas y encender las azules éstas iluminen con la misma intensidad que las blancas.

En vez de “sabrás inglés cuando pienses en inglés” debería ser “pensarás en inglés cuando sepas inglés”.

Así que ya sabéis, con paciencia, trabajo y actitud positiva, sin ninguna duda lograréis el objetivo que os propongáis con el inglés. Siempre de la mano de vuestra academia de inglés Eurocollege Oxford English.

Hello everybody! Tras las vacaciones de verano, retomamos la tónica habitual de las clases con especial hincapié en la comunicación oral en inglés (speaking).

  • ¡En nuestra academia Eurocollege del Puerto de Santa María es esencial la comunicación oral!
  • Nuestro objetivo es que los alumnos sepan mantener una conversación en inglés de manera fluida con una persona nativa.
  • Por ello, además de enseñarles y examinarles de inglés escrito, también lo hacemos de manera oral.

A comienzos de curso empezamos a avisar a los diferentes grupos para que realicen su prueba oral. De esta manera podemos comprobar el nivel con el que vuelven los estudiantes después de haber tenido un descanso con respecto al idioma. A final de curso, se realizará de nuevo para ver de esta forma el progreso que ha llevado el alumno en esta destreza.

Para los alumnos es una magnífica forma de aprender a enfrentarse a un examen oral, que es lo que normalmente temen más ya que es algo cara a cara con el profesor. De esta manera, conforme realizan la prueba oral más veces, se acostumbran y no les resulta algo inusual.

En estos días, nuestro profesor nativo está llevando a cabo estos pequeños exámenes y en breve sabremos los resultados que obtienen nuestros alumnos, que no dudamos serán geniales. ¡Les deseamos mucha suerte a nuestros alumnos de El Puerto de Santa María!

 

Greetings students! Ya sabéis que nos encanta enseñaros expresiones nuevas en inglés y, sobre todo, dichos que tenemos en español para que sepáis usarlos en inglés, ya que muchas veces tendemos a recurrir a una traducción literal y metemos la pata. El hecho de saber incluir este tipo de expresiones (idioms) en una conversación es esencial en los exámenes oficiales de inglés, ya que demuestra mucha fluidez en el hablante. ¿Os imagináis usándolos en un examen oficial de Cambridge English o Trinity College London? ¡Dejaríais al examinador con la boca abierta!

  1. It costs an arm and a leg: Es español sería como ¡cuesta un ojo de la cara!

  2. A friend in need is a friend indeed: Esta expresión se utiliza cuando queremos decir algo como “En momentos malos es cuando se sabe quién es tu amigo”.

  3. Apple of my eye: ¡Esta nos encanta! “El niño/ la niña de mis ojos”.

  4. A pig with lipstick, is still a pig: “Aunque la mona se vista de seda, mona se queda”. ¿Habéis visto que gracioso es en inglés? ¡Un cerdo con pintalabios!

  5. A picture paints a thousand words: “Una imagen vale más que mil palabras”.

  6. Once in a blue moon: Cuando algo ocurre muy pocas veces decimos algo como “De higos a brevas”.

  7. All that glitters is not gold: ¡No os confiéis! “No es oro todo lo que reluce”.

  8. A chip off the old block: Como usamos aquí “De tal palo, tal astilla”.

  9.  To be as red as a beetroot: En inglés te pones más rojo que una remolacha, no que un tomate… ¡Qué divertido!

  10. To be as mad as a hatter: Cuando uno está “más loco que una cabra”, aunque en inglés es que un sombrerero… ¡Qué curioso!

¿Cual de ellos piensas usar en tu examen oficial de inglés?

Hello everyone! Ya tenemos los resultados de nuestros alumnos del examen oficial de inglés B2 de Cambridge English que se presentaron el pasado 23 de junio en El Puerto.

 

¡NO PODEMOS ESTAR MÁS FELICES! ¡TODOS HAN APROBADO!

  •  Cuando nos han llegado las noticias hemos saltado de alegría… Además, ¡han obtenido notas altísimas!
  • Para nosotros es súper importante que nuestros alumnos acaben estando preparados y obtengan el título oficial de inglés que tanto necesitan.
  • Por supuesto, también estamos orgullosos de nuestros profesores, quienes trabajan día a día para que nuestros alumnos consigan sus retos.
  • Todos los alumnos que se han presentado tenían diferentes motivos por los que se presentaron para conseguir el título oficial de inglés: Conseguir el título universitario, poder viajar por todo el mundo, comenzar su carrera profesional, mejorar el currículum, o bien por gusto o apego al idioma.

¡Seguro que muchos de estos alumnos siguen avanzando y comienzan un curso de C1 en nuestra academia de inglés en El Puerto de Santa María! ¡Los animamos a que lo hagan! Siempre es bueno superarse a sí mismo e incrementar los conocimientos.

¡La semana que viene publicaremos las fotos de nuestros alumnos recogiendo sus títulos!

 CONGRATULATIONS!  

Hello students! Muchos de nuestros alumnos de la academia de El Puerto nos preguntan qué tipo de películas pueden ver en inglés durante este verano de 2018. Siempre les decimos que para empezar esta andadura las mejores son las películas Disney, que ya sea por sus diálogos, trama, voces, pronunciación o vocabulario llama nuestra atención a la hora de aprender este idioma y nos motiva a seguir viendo películas y series en inglés. ¡Es estupendo para mejorar nuestro listening!

A continuación, vamos a mencionaros cinco películas con las que podéis comenzar. Además de aprender inglés vais a volver a vuestra infancia… ¡elegid las que más os gusten!

  1. El Rey León (The Lion King): Una gran historia, sencillos diálogos y vocabulario… y además se mezclan los acentos británico y americano, lo que nos ayudará a distinguirlos.

  2. Mary Poppins: Al ser un musical nos ayuda a recordar palabras por medio de sus canciones pegadizas. En esta película hay más acento británico que americano.

  3. El Jorobado de Notre Dame (The Hunchback of Notre Dame): Muestra acentos muy fáciles de entender, por lo que seguir sus amenos y sencillos diálogos te será muy fácil.

  4. Frozen: Al igual que Mary Poppins tiene muchas canciones y al igual que El Jorobado de Notre Dame usa diálogos y vocabulario muy sencillos. ¡Así no te perderás!

  5. Toy Story: Esta película la aconsejamos para los que tengáis ya un nivel medio de inglés. Hay muchos personajes, por lo tanto hay gran variedad de acentos americanos. ¡Es súper divertida!

Os esperamos en nuestra academia Eurocollege de El Puerto para que nos contéis cuáles habéis visto y qué os han parecido. ¡Seguro que lo entendéis todo! Y si queréis que os aconsejemos más películas o series, ¡no dudéis en pedirlo!

Greetings people!!! Seguimos en verano y donde mejor se puede estar es en remojo, sobre todo si tenemos una de las kilométricas playas de las que nuestras costas disfrutan.

En Eurocollege Cádiz estamos casi casi en la misma playa de la Victoria, so near and yet so far…

Pues nuestra cercanía a la playa y a los fondos marinos nos ha inspirado este post en el que vamos a hacer uso de la celebérrima canción de la película de Disney “La sirenita”/”The little mermaid” para aprender términos relacionados con el mar, las masas de agua y la vida marina.


The seaweed (algas) is always greener

In somebody else’s lake (lago)

You dream about going up there

But that is a big mistake

Just look at the world around you

Right here on the ocean floor (el fondo del océano)

Such wonderful things surround you

What more is you lookin’ for?

Under the sea

Under the sea

Darling it’s better

Down where it’s wetter

Take it from me

Up on the shore (orilla) they work all day

Out in the sun they slave away

While we devotin’

Full time to floatin’

Under the sea

Down here all the fish (peces/pez) is happy

As off through the waves (olas) they roll (se desplazan, las olas / los peces se sirven en rolls de sushi – posible juego de palabras)

The fish on the land ain’t happy

They sad ’cause they in their bowl

But fish in the bowl is lucky

They in for a worser fate

One day when the boss get hungry

Guess who’s gon’ be on the plate?

Under the sea

Under the sea

Nobody beat us

Fry us and eat us

In fricassee

We what the land folks loves to cook

Under the sea we off the hook (gancho, anzuelo / “to be off the hook” significa “librarse”)

We got no troubles

Life is the bubbles (burbujas)

Under the sea (Under the sea)

Under the sea (Under the sea)

Since life is sweet here

We got the beat here

Naturally (Naturally)

Even the sturgeon (esturión) an’ the ray (raya, manta raya)

They get the urge ‘n’ start to play

We got the spirit

You got to hear it

Under the sea

The newt (tritón) play the flute

The carp (carpa) play the harp

The plaice (platija) play the bass

And they soundin’ sharp

The bass (lubina) play the brass

The chub (gobio) play the tub

The fluke (lenguado) is the duke of soul

(Yeah)

The ray he can play

The lings (marucas) on the strings

The trout (trucha)rockin’ out

The blackfish (lábrido)she sings

The smelt ( pejerrey) and the sprat (sardineta)

They know where it’s at

An’ oh that blowfish (pez globo) blow

Yeah, under the sea (Under the sea)

Under the sea (Under the sea)

When the sardine (sardina)

Begin the beguine

It’s music to me (It’s music to me)

What do they got? A lot of sand

We got a hot crustacean (crustáceos) band

Each little clam (almeja) here

Know how to jam here

Under the sea

Each little slug (babosa) here

Cuttin’ a rug here

Under the sea

Each little snail (caracol) here

Know how to wail (aullar, lamentarse, sonido del canto de las ballenas) here

That’s why it’s hotter

Under the water

Ya we in luck here

Down in the muck (fango, lodo) here

Under the sea!


Y bien, hasta aquí el post. Esperamos que os haya servido para aprender más sobre el mundo acuático y os haya entretenido tanto a vosotros como a nosotros al hacerlo.

See you around, folks!

Muchos de nuestros alumnos están de vacaciones aunque otros siguen viniendo durante los meses de julio y agosto de 2018. Tanto para unos como para otros, vamos a practicar con ellos vocabulario sobre actividades de verano 2018. Van a tener un Speaking y un Writing de categoría.

Repasando vocabulario podemos ver algunas actividades divertidas y que muchos hacemos en la playa:

  • Sailing – Navegar

  • Scuba diving – Bucear

  • Snorkeling – Bucear (con tubo)

  • Collecting seashells – Recoger conchas

  • Go hiking – Hacer senderismo

  • Making sandcastles – Hacer castillos de arena

  • Sunbathing – Tomar el sol

  • Swimming – Nadar

  • Todas estas actividades pueden usarse con verbos como like (gustar), love (encantar), enjoy (disfrutar)… Que van seguidos siempre de verbos terminados en -ing.

Después de practicar en clase, ¡acuérdate de practicarlas también en la playa este verano!

Greetings people!!! Supongo que alguno habrá realizado algún simulacro de Listening en clase con el material oficial de Cambridge English con el que preparamos a nuestros alumnos en Eurocollege Oxford English. Y seguramente os habrá pasado que algunas veces os cuesta más entender a algunos hablantes más que a otros, seguramente se deba a que en los audios se presentan todos los acentos posibles y no se busca una estandarización, por lo que aunque conozcamos el vocabulario, puede darse el caso que no sepamos captarlo porque a causa del acento nos cuesta entenderlo.

Por eso os traemos este vídeo para que empecéis a familiarizaros un poco con las diferencias que presentan los acentos:

Normalmente las diferencias principales radican en la forma de pronunciar o no la “R”, el ritmo y la entonación, y ciertas variaciones con las vocales… Sí, las vocales también varían de un lugar a otro… y sí, en castellano también pasa lo mismo, pero estamos tan acostumbrados que no le prestamos demasiada atención a esas diferencias.

  • RP
    • Es el inglés neutro que escucharías si vieses la BBC, básicamente sólo las personas “importantes” que deben hablar en público y conseguir que todos les entiendan usan.
  • HRP
    • El acento de la nobleza y las clases más altas y sólo suele oírse en series de televisión
  • London
    • Es el acento que más se conoce fuera del Reino Unido, muy amplio… tiende a comerse las “T”
  • East Anglia
    • Acento plano, cansino sin mucha musicalidad
  • West Country
    • Sonidos mucho más redondos, con erres piratescas
  • Southern Wales
    • Acento cantarín
  • Northern Welsh
    • Acento con mucho aire, mucha aspiración de las vocales
  • West Midlands
    • En estos acentos la U en palabras como but suena finalmente como U y no como A
  • Scouse
    • El acento de Liverpool, en este acento el rasgo más curioso es que la K se pronuncia como una J. También se parece bastante el acento de West Midlands
  • Lancashire
    • Es el rey de la economía del lenguaje, acortan todas las palabras
  • Yorkshire
    • Acento muy plano, con tendencia a cortar las palabras
  • Geordie
    • Su musicalidad, sus vocales casi aleatorias lo hacen difícil de entender al principio, pero cuando se le coge el tranquillo es muy agradable al oído
  • Edinburgh
    • Acento suave, pero con una R potentes
  • Glasgow
    • Acento más oscuro, cortando palabras
  • Scottish Highlands
    • Acento muy cerrado, gutural… con una R muy forzada
  • Northern Ireland
    • El sistema de vocales en particular, se asemeja más al de Escocia, al contrario del inglés de Inglaterra, Gales, o el de la República de Irlanda. Palabras tales como PULL y POOL son homófonas en Irlanda del norte y Escocia, y expresiones como BOOT y FOOT se pronuncian de manera similar.
  • Southern Ireland
    • No realmente un acento británico, pero básicamente es el padre del acento que se exportó a América, también dicen THINK como TINK

Greetings, people!!! El camino de quien ha decidido aprender y dominar un idioma extranjero está sembrado de trampas y dificultades por doquier, cualquier momento de relax nos hará cometer errores. Y es que todo es distinto… La gramática, la pronunciación, la ortografía… Es normal que a veces deseemos que los idiomas se parecieran un poco… y es justo en esos momentos de debilidad cuando caemos en la tentación de usar los false friends en un contexto equivocado.

Pero claro, que no os hemos explicado lo que es un false friend… Veréis, un false friend, también llamado cognate, es un término en un idioma que tiene una fonética similar a otra palabra en otro idioma, lo cual suele llevar a la confusión de creer que significan lo mismo, pero no es así.

A continuación acabamos con la lista de estos términos tan confusos que hemos recopilado a lo largo de este curso 2017/2018:


T

target: objetivo (y no tarjeta, que se dice card)
tax: impuesto (y no taxi, que se dice taxi)
tea: té (y no tía, que se dice aunt)
terrific: fenomenal, genial (y no terrorífico, que se dice terrifying)
to traduce: calumniar (y no traducir, que se dice to translate)
trait: rasgo (y no trato, que se dice deal o treatment)
to translate: traducir (y no trasladarse, que se dice to move)
tramp: vagabundo (y no trampa, que se dice trap)
to trespass: violar una propiedad, entrar sin autorización, transgredir (y no traspasar, que se dice to transfer)
tyrant: tirano (y no tirante, que se dice taut)

U

ultimate: final (y no último, que se dice last)
ultimately: en última instancia, a la larga (y no últimamente, que se dice lately, recently)
umpire: árbitro (y no imperio, que se dice empire)
uncompromising: inflexible, intransigente (y no sin compromiso, que se dice uncommitted, free of/without commitment)

V

vacuum: vacío (y no vacuna, que se dice vaccine)
vase: jarrón (y no vaso, que se dice glass o cup)
vicious: feroz, salvaje, sanguinario (y no vicioso, que se dice depraved, debauched)

Z

zealous: entusiasta (y no celoso, que se dice jealous)


Esto es todo por el momento, pero no temáis, seguiremos ayudándoos a no caer en más trampas… Recordad, tened mucho cuidado ahí fuera.

© Eurocollege Oxford English - TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS - AVISO LEGAL