Aprende Inglés en Cádiz
Centro Preparador de Exámenes Oficiales de Inglés de A2, B1, B2, y C1.
CAMBRIDGE ENGLISH: KET, PET, FIRST y ADVANCED
TRINITY COLLEGE LONDON: GESE, ISE
Homologados por el Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguaslogo_mcerl

Greetings people! Si os estáis preparando para sacaros vuestros exámenes oficiales de Cambridge English, seguramente os habrán dicho que hay muchas diferencias entre el inglés británico y el americano (aparte de las diferencias en pronunciación).

253695_432787480137675_2048349147_n1

Recordad que os examináis para una titulación en inglés británico y, aunque nos parezca que las diferencias son mínimas y que no os van a tener en cuenta, si vais con vuestro inglés lleno de matices adquiridos en las películas y canciones americanas no os lo van a dejar pasar tan fácilmente.

Tanto es así que aquí os traemos una lista de expresiones que un hablante americano no entendería, a pesar de estar dichas en inglés:

 “Going to play some footy” Ir a jugar al fútbol

“I’ll give you a bunch of fives” Te vas a llevar un puñetazo

“That was a right bodge job” La pifiamos

“Oh bloomin ‘eck” Mecachis

“That’s pants” No está la cosa bien.

“I’m knackered” Estoy reventado

“Don’t get shirty with me,” “Don’t get your knickers in a twist,” “You’re getting on my goat,” “Wind your neck in”

Me estoy enfadando contigo

“ I was gobsmacked” Me quedé alucinado

“She was talking nineteen to the dozen” Hablaba muy rápido

“It’s all gone pear shaped” Algo ha salido mal

“She’s a picnic short of a sandwich,” “She’s a slice short of a loaf” No es muy lista

“She’s as bright as a button” Es avispada

“He’s as mad as box of frogs,” “He’s crackers” Está loco perdido

“Spend a penny,” “Going for a slash” Ir al servicio

“Well that’s thrown a spanner in the works” Ha habido un contratiempo

“We’re having a right old knees up,” “Heading out on the tiles,”“Out on the lash” Salir de marcha

“I’m out on the pull tonight” Salir en busca de “Ligue”

“I’m going to get off with him / her” Voy a besarle

“I’m quids in” / I’m skint,” / “Have you got any dosh?” Me ha venido un dinerillo

“Sweet Fanny Adams” Nada de nada

“It’s just Sod’s law” Es la ley de Murphy

“It’s parky out” or “It’s brass monkeys out” Hace mucho frío

“She’s such a curtain twitcher” or “Stop being such a nose ointment” Es una cotilla

“Did you see her? She’s such a chav” Es una hortera

“That’s smashing,” “Super,” “Ace,” “Pucker” Genial

“Did you just fluff?” “Did you just pop?” ¿Se te ha escapado un cuesco?

“He’s the dog’s danglies,” “It’s the mutt’s nuts” Es el mejor

 “Old Blighty” Gran Bretaña

“Oh, he’s a Bobby,” “They call him PC plod” Es un policía

“I’ll ring you,” “I’ll give you a bell,” “I’ll give you a tinkle” Ya te llamo

“He’s such a plonker,” “ponce,” “pillock,” “tosser,” “ twit,” “knob,” “bellend” Es un antipático

“Stop being such a big girl’s blouse” No seas un alfeñique

“Toodle Pip!” “Ta ta!” Adiós

“I’m just having a fag” Aquí, echando un cigarro

“I’m totally cack-handed” Soy muy torpe

“He’s such an anorak” Es un friki

“Don’t be such a wind-up merchant” No me tientes

“Having a good old chinwag” Echar una charla

“She’s got a face like a bag full of spanners” / “She has a face like a cat’s arse” No es muy guapa

 “She’s so gobby” Es muy basta, maleducada

“She / he / it’s minging” Es desagradable

“That’s mint, that is” En perfectas condiciones

“Careful, he’s on the chunder bus” Está con náuseas

“Oh stop whinging on” Deja de quejarte

“You look smart” Estás bien elegante

“That’s lush” Está delicioso

“I’m feel really grotty” Tener el “cuerpo cortado”

“Ta!” Gracias

© Eurocollege Oxford English - TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS - AVISO LEGAL